我發現這裡的許多主題都非常有趣,但是我想分享一下我的個人情況,因為這很具體,看你們是否有任何建議或經驗可以分享。 :)
我是德國人,我的妻子是匈牙利人。我們居住在瑞典(我在丹麥工作),目前正在期待我們的第一個孩子。我的匈牙利人很初級,我妻子的德語很好。儘管如此,我們的交流語言是英語(也是我們使用的語言)。
我們絕對希望讓我們的孩子養成我們的傳統語言,匈牙利語和德語。此外,一旦孩子開始日托,就會涉及第三種語言,這在這裡一歲就可能出現。我在瑞典語和英語作為第三語言之間有些困惑。通常,我會選擇瑞典語作為本地語言,以使孩子能夠說出所居住國家的語言。我也非常喜歡瑞典語,並且能夠在自己的基礎上進行交流。但是,我的妻子並不喜歡在斯堪的納維亞半島生活,因此很難預見我們將在這里居住多長時間。
另一面的英語通常是非常有用的語言,即使我們移到其他地方,因為其他國家/地區通常都有國際/英語幼兒園或學校。我認為應該早日做出此決定,以免使孩子感到困惑,或使其脫離語言環境,並使其在第三國設備不良。
你們中的任何一個有嗎有類似情況的經歷?您是如何決定的?您在此過程中面臨什麼挑戰?
最後一個問題是一個更具體的問題:大多數父母似乎都遵循“一種父母一種語言”的方法,這對我來說很有意義。但是,如果這是第三種語言,那麼您如何處理您和伴侶在孩子麵前所說的語言呢?如上所述,我們通常以英語交流。但是,我們也可以改用德語,以使房屋中的語言限制為2種。
這個問題與先前的決定有點相關:如果我們決定將瑞典語作為第三種語言(因此將孩子送去瑞典的日託等),則彼此說英語意味著孩子實際上會受到傷害。到4種語言。 :)
同樣,我很高興與您分享任何建議或經驗。